VNHN - Nhân kỷ niệm 45 năm ngày Việt Nam giành hoàn toàn độc lập và thống nhất đất nước (30/4/1975-30/4/2020). NXB Thế Giới giới thiệu tới bạn đọc bản dịch cuốn Hồi ký "Chiến dịch Hồ Chí Minh giữa lòng Paris" của nhà ngoại giao lão thành Võ Văn Sung bằng tiếng Pháp.
(Ảnh: baoquocte.vn)
Cuốn sách ‘Chiến dịch Hồ Chí Minh giữa lòng Paris' với tiêu đề tiếng Pháp ‘La Campagne Hồ Chí Minh au cœur de Paris’ là cuốn Hồi ký của Đại sứ Võ Văn Sung, nguyên Tổng đại diện Chính phủ Việt Nam tại Pháp, thành viên thường trực của phía Việt Nam trong cuộc Đàm phán bí mật Lê Đức Thọ - Kissinger năm 1971-1973, một trong 5 đại biểu chính thức của đoàn Việt Nam Dân chủ Cộng hòa tại Lễ ký kết Hiệp định Paris lịch sử ngày 21/1/1973, là Đại sứ đầu tiên của Việt Nam tại Pháp.
Đại sứ Võ Văn Sung lúc đó đã ghi lại những sự kiện ngay tại Paris, thủ đô nước Pháp trong cuốn hồi ký của mình. Không chỉ là một chứng nhân lịch sử, một trong những chuyên gia Việt Nam hàng đầu am tường về quan hệ Việt - Pháp thời hiện đại, Đại sứ Võ Văn Sung thực sự là một trong những nhân vật chủ chốt đã góp phần tạo nên làn sóng từ tháng 4 đến tháng 5/1975 ở Paris và khắp châu Âu cộng hưởng với Chiến dịch Hồ CHí Minh và mừng Việt Nam toàn thắng.
Ông đề tên cuốn sách như về một chiến dịch quân sự, bởi trong đó ghi nhận với lòng biết ơn sâu sắc những hoạt động rất sáng tạo, sôi động, đầy trách nhiệm của những người đại diện ngoại giao Việt Nam tại Pháp và của đông đảo bà con Việt kiều đối với vận mạng giành hoàn toàn độc lập và thống nhất cho Tổ quốc Việt Nam.
Ông gọi đó là mặt trận Ngoại giao, phối hợp với mặt trận Chính trị và Quân sự ở Việt Nam như 3 yếu tố hợp thành sức mạnh chính nghĩa của cuộc kháng chiến. Cuốn sách cũng đặc biệt tri ân những người bạn Pháp đã kiên trì, nhiệt thành ủng hộ cuộc đấu tranh của nhân dân Việt Nam. Đó là Đảng Cộng sản Pháp - "người bạn" thuỷ chung của Nguyễn Ái Quốc-Hồ Chí Minh; là những bạn Pháp thuộc nhiều thành phần, chính kiến và nhiều chính khách theo chủ trương của Tướng quân De Gaulle, phản đối cuộc chiến tranh của Mỹ ở Đông Dương. Ngoài ra còn nhiều bạn bè quốc tế ở Tây Âu và châu Mỹ cũng đã vô tư và âm thầm ủng hộ, giúp đỡ Việt Nam trong bước ngoặt lịch sử đặc biệt này.
Với văn phong cô đọng, cách truyền tải thẳng thắn, độc đáo, tập hồi ký không chỉ là tư liệu lịch sử hiếm có về những người Việt Nam, về phong trào Việt kiều và bạn bè ở Pháp trong thời kỳ từ sau ngày ký kết Hiệp định Paris năm 1973 đến năm 1975, mà tác phẩm còn ghi lại những tình cảm rất sâu đậm của những con người Việt Nam xa quê, về tình hữu nghị chân thành trong mối tương tác tốt đẹp, đầy hiệu quả và đa dạng giữa các bạn bè quốc tế với Việt Nam.
Cuốn hồi ký được NXB Quân đội nhân dân phát hành lần đầu năm 2005 nhân kỷ niệm 30 năm ngày Chiến dịch Hồ Chí Minh toàn thắng, sau đó được tái bản hai lần vào năm 2012 và năm 2015.
Cuốn Hồi ký được dịch sang tiếng Pháp bởi dịch giả Nguyễn Đắc Như Mai, Tiến sĩ Khoa học và Lịch sử, một nữ trí thức người Việt tại Pháp. Thế hệ của bà đã được chứng kiến và trực tiếp tham gia vào những năm tháng đấu tranh của Việt kiều, góp phần hoàn thành sự nghiệp giải phóng dân tộc, thống nhất đất nước.
Cuốn Hồi ký bằng tiếng Pháp được xuất bản dựa theo nguyên văn hồi ký phát hành lần đầu của tác giả vào năm 2005, nhằm giữ tính chân thực lịch sử của bản gốc tiếng Việt.